Thầy Cù An Hưng

Vưu Văn Tâm

thay cu an hung 01

Thầy tui vẫn còn mạnh giỏi ở Xì-Gòn, vậy mà một sư đệ dám tung tin thất thiệt “bức tử” thầy tui .. “Thầy mất lâu rồi, anh ơi”. Thiệt là bạc lòng !

Tui mới nói chuyện với thầy hôm qua nè. Thầy mừng và hãnh diện hết biết luôn. Thầy Hưng năm nay đã 78 tuổi rồi. Thầy vẫn còn mạnh giỏi, tiếng nói vẫn vang vang và vẫn “tiếu lâm” như ngày nào ..

– Anh có nghe đứa nào chửi tôi không?
– Anh đang ở đâu ? Anh học gì ?
– Bây giờ anh làm gì? Vợ con ra sao ?
– Anh có về Sài-Gòn không ?
– Quý hoá quá anh gọi thăm tôi !

Thầy mới vừa làm xong phẫu thuật đôi mắt. Tui  lo cho sức khỏe của thầy, nên bộc bạch :
– Thầy mới mổ mắt xong. Thầy nghỉ ngơi đi, hôm nào em sẽ gọi lại ..
Thầy tiếp lời :
– Tôi mới mổ mắt chứ đâu phải mổ mồm mà không cho tôi nói ..

Rồi hai thầy trò cười vang qua điện thoại và bùi ngùi nhắc đến lớp học ngày xưa nằm trong hẻm đối diện chợ Thái Bình ..

Có một điều ít ai biết được, tuy thầy dạy toán, nhưng tâm hồn thầy mẫn cảm như là một nghệ sĩ, đẹp tuyệt vời như những vầng thơ xưa.
Nếu bạn nào yêu thích thi ca thì xin mời vào trang
http://www.cuanhung.com hay http://www.math.hcmuns.edu.vn/~ntvu/tho/index.html
sẽ đọc được rất nhiều bài thơ Đường (Đường Thi) do thầy chuyển dịch, đặc biệt có 15 phân đoạn “Chinh phụ ngâm”, giàu chất nhân văn và đẹp vô vàn trong nghệ thuật. Như vậy mình mới biết, người giỏi toán cũng đâu có “khô khan” hén.

Tui xin được giới thiệu 2 bài thơ Đường thầy tui đã dịch.

BA LĂNG DẠ BIỆT VƯƠNG VIÊN NGOẠI
(Giả Chí)

Liễu nhứ phi thì biệt Lạc Dương
Mai hoa phát hậu tại Tam Tương
Thế tình dĩ trục phù vân tán
Ly hận không tùy giang thủy trường

CHÚ THÍCH : Tam Tương là tên đất ở phía nam hồ Động Đình

Thầy Cù An Hưng dịch :

BAN ĐÊM TẠI BA LĂNG TỪ BIỆT VƯƠNG VIÊN NGOẠI

Lúc liễu tơ bay rời Lạc Dương
Khi mai rụng hết, ở Tam Tương
Tình đời tan tác như mây nổi
Ly hận theo sông vạn dặm đường

Cho phép tui được họa thơ của thầy theo thể “Song Thất Lục Bát” nghen ..

BAN ĐÊM TẠI BA LĂNG TỪ BIỆT VƯƠNG VIÊN NGOẠI
Lạc Dương phố liễu tơ xơ xác
Đất Tam Tương mai rụng bên thềm
Tình đời như áng mây vương
Chia ly hận tủi dặm trường sông mê

*****

MANG SƠN
(Thẩm Thuyên Kỳ )

Bắc Mang sơn hạ liệt phần doanh
Vạn cổ thiên thu đối Lạc thành
Thành trung nhật tịch ca chung khởi
Thử sơn duy văn tùng bách thanh

CHÚ THÍCH : Bắc Mang là tên một ngọn núi ở phía bắc Lạc Dương 11 dặm. Lăng tẩm các vua đời Đông Hán và mộ các danh thần đời Đường phần nhiều ở đó.

Thầy Cù An Hưng dịch :

MANG SƠN

Mang sơn la liệt mộ công khanh
Muôn thuở nằm trông cảnh Lạc thành
Rộn rã thành đêm ca vũ nhạc
Vi vu đầu núi lá thông xanh

Tui xin được phép họa thêm một bài nữa cho có đủ đôi hén.

MANG SƠN
Bắc Mang sơn ngổn ngang mộ chí
Lạc Dương thành muôn thuở trông sang
Hoàng hôn cung điện ca xang
Núi non tùng bách mênh mang nổi buồn

thay cu an hung 02
Hình thầy Cù An Hưng tại tư gia chụp hình năm 2011 và chụp chung với thầy Diệp Cẩm Thu

(Tháng 3.2017)